Apprendre, partager, enseigner en Polynésie française

  Actualité Newsletter Livre d'or Contacts FAQ
 
 


 

2 000 livres des Fables de la Fontaine en tahitien offerts aux écoles 2/11/2011


 
 
Le corbeau et le renard en Tahitien Aujourd'hui a eu lieu la distribution officielle des Fables de la Fontaine en reo mā'ohi organisée par le ministre de l’éducation, Tauhiti Nena au CRDP.

En 2008, après six long mois de travail, Les célèbres Fables de la Fontaine voient le jour en Tahitien.

Teva Sylvain désire ''faire connaître ce livre en tahitien et toucher un public de jeunes polynésiens''. Malheureusement à sa sortie, l'ouvrage n'a pas connu le succès escompté.

C'est ainsi que les établissements du premier degré, les collèges publics et privés se sont vus offrir généreusement 2000 exemplaires des Fables de la Fontaine en tahitien.
 
Le ministre a préféré "privilégier les archipels éloignés et les espaces d’accueil pour les élèves et les enseignants (CRDP centre de recherche et de documentation, Centres de lecture)."

Les Fables sont accompagnées d’un CD audio où Édith Maraea et Théo Sulpice prêtent leur voix à la lecture des fables. Celles-ci sont traduites en deux versions : La traduction en tahitien académique par Valérie Gobrait et la traduction dans un tahitien plus familier et abordable par Théo Sulpice.

Le ministre souhaite "que ces fables qui ont traversé le temps et les générations, trouvent dans les écoles de Tahiti et des îles un écho polynésien".

Le saviez-vous ?


   Jean de La Fontaine est né en 1621 en Picardie. Il a écrit des fables qui mettent en scène des animaux et dont la morale critique subtilement la société.

   Les Fables de la Fontaine, au nombre de 243, sont considérées comme des oeuvres patrimoniales.
 
 
 

Partagez sur les réseaux sociaux

Catégorie

Autres publications pouvant vous intéresser :

Commentaires :

Laisser un commentaire
Aucun commentaire n'a été laissé pour le moment... Soyez le premier !



Créer un site
Créer un site